第1章 肢體語言分析理論溯源(1)[第3頁/共6頁]
如果說傳說中前人對肢體說話的利用和瞭解隻是一種人們的猜想,冇法做汗青考據的話,那麼,佛教文明中的肢體行動則非常實在和穩定,具有必然的持續性和遍及性。佛教文明作為中國傳統文明的一個首要構成部分,其思惟和內容早已根植於中國人的個人無認識中,體味佛像造像中的肢體行動的意蘊對於瞭解和闡發人類肢體說話具有首要的啟發作用。
在中國,幾近統統的寺廟裡佛像都有著不異或類似的佈局,踏進寺廟大門,起首映入視線的就是天王殿,在天王殿裡,我們一眼就能看到笑容滿麵的布袋和尚,他永久都是笑口常開,歡迎四方來賓。如果我們要想曉得該寺歡不歡迎和尚入寺食宿,隻需求看一看同布袋和尚背向而立的韋陀菩薩泥像便統統都明白了:如果韋陀雙手合十,並將降魔杵橫在胸前,就表示歡迎外來的和尚在這個寺院掛單常住,這是十方寺廟的標記之一(圖1-1);如果韋陀手中的降魔杵是觸地而立,是表示這個寺院資金、物質薄弱如同大地,能夠接受外來和尚在這個寺院掛單常住,也是十方寺廟(圖1-2);如果韋陀的降魔杵扛於肩上,表示此寺為子孫寺廟,不歡迎外來的和尚在這個寺院掛單常住(圖1-3)。穿過天王殿,進入大雄寶殿和羅漢堂,我們便能看到擺出各種分歧外型的佛像,或嗔或癡,或立或臥,或坐或仰,或笑或怒,每一個肢體行動都被付與了分歧的意義和內涵,反應著佛陀的某種奇特思惟和心願。
)3、佛教造像肢體行動的意蘊
作為肢體說話的一個首要構成部分,臉部神采是具有共同性和遍及性的,遺傳身分在臉部神采的表示上固然具有首要的支撐感化,但這並不代表統統的肢體說話都美滿是由遺傳決定的。關於肢體說話的跨文明研討表白,在肢體說話的表達風俗和內部表征上,天下各地因為文明環境和傳統風俗的分歧存在很大的差彆。比如說,要表示同意、承認或答應的意義,在中國、日本、美國、法國、澳大利亞等大多數國度都能夠用點頭來表示,但在尼泊爾、斯裡蘭卡等一些國度,倒是用點頭來表示反對、否定和攻訐。
在19世紀70年代初,英國生物學家、退化論的奠定人、“當代人體說話研討之父”查爾斯·羅伯特·達爾文頒發了研討人類肢體說話的專著《人類和植物的神采》。在書中,達爾文指出,靈長類植物的神采是與生俱來的。
實在,早在1644 年,約翰·布爾沃就曾在肢體說話研討方麵做過一些嘗試,並出版了專著《手勢研討:手部的天然說話》,這本書被視為人們對肢體說話研討的初創性研討;直到1790 年,朱利葉斯·法斯特完成了一本聞名的專著《身形說話》,才真正使得人們重視到肢體說話的首要性,今後翻開了人們研討肢體說話的大門;19世紀70年代末期,達爾文在其專著《人類和植物的神采》一書中,用科學的體例對人類和植物的神采停止了詳確的研討,今後,將肢體說話的研討引入了科學的殿堂。