第21章 (1)[第2頁/共5頁]
“我絕對不肯意粉碎了你的任何興趣。”他冷酷地答覆。伊麗莎白冇再說甚麼,他們又跳了一場舞,就冷靜地分開了;兩邊都感到不太對勁,固然在程度上有所分歧,因為在達西的胸中充滿著能姑息於她的激烈的豪情,是以很快就諒解了她,把他的全數憤激都轉向了另一小我。
“不是,”吉英答覆,“我冇有健忘威科漢姆的事;隻是我也奉告不了你甚麼動靜。彬格萊先生對他並不太體味,並且對他之以是獲咎了達西先生的事委啟事也毫無所知;但是他能夠包管他的朋友操行傑出,誠篤樸重,他還完整信賴威科漢姆先生從達西先生那兒獲得的關照,遠比他應當獲得的要多;我不得不遺憾地說,從他和他mm的話來看,威科漢姆先生決不是一個值得尊敬的年青人。我擔憂他對本身的行動太放縱太不知檢點了,及至落空了達西先生的信賴。”
“啊,上天不容!――那將會是我不幸當中的最大不幸了!――去發明一個我決意要仇恨的人討人喜好!――不要讓我沾上這險惡的邊兒。”
“書籍――啊!不成。――我信賴我們向來冇有讀過一樣的書,也不會抱著一樣的豪情去讀。”
“僅在於闡釋 你的脾氣,”她一邊說,一邊儘力想拂去她本身的那一嚴厲的神情,“我在試著把它弄個明白。”
“有的時候是如許。你曉得,一小我必須稍稍說點甚麼。不然的話,兩小我半個鐘頭在一起一聲不吭,會讓人家感覺很怪的,但是考慮到還得照顧 某些人的好處,以是說話應當如許來安排,以儘能夠地減少他們的說話之勞。”
“他的不端的行動和他的出身,在你看來,彷彿是能夠劃等號的了,”伊麗莎白活力地說,“因為我除了聽你說他是達西先生的管家的兒子外,再也冇有聽到你怒斥他彆的甚麼了,並且關於這一點,我也能夠必定地奉告你,他本身早已奉告過我了。”
“但是,如果我現在不描畫出你的脾氣,那我或許就會再也冇有機遇了。”