繁體小說網
會員書架
繁體小說網 >曆史軍事 >傲慢與偏見1 > 第21章 (1)

第21章 (1)[第1頁/共5頁]

上一章 章節目錄 加入書簽 下一頁

“我明天是真正地飽了眼福啦,敬愛的先生。如許美好的舞姿可不是常常能見獲得的。顯而易見,你是屬於那第一流的。不過,我還得說,你的舞伴也冇有給你丟臉,並且我但願這類歡愉能夠常常有,我的敬愛的伊麗莎白蜜斯,特彆是在一樁美事(他拿眼睛掃著她的姐姐和彬格萊先生)如願的時候。當時將會有一付多麼熱烈的慶賀場麵啊!我要求達西先生,――不過還是彆讓我再打攪你了吧,先生。――我間斷了你和這位年青蜜斯的甜美說話,你是不會感激我的,而這位蜜斯的那雙敞亮的眼睛也在指責我了。”

當舞樂重新奏起,達西先生走上前來請她跳舞的時候,卡洛蒂禁不住小聲地提示她不要發傻,不要因為她對威科漢姆的好感而在一個職位和成分比他高出十倍的人的麵前表示出不歡暢的模樣來。伊麗莎白一聲冇吭地走下了舞池;被達西先生邀來與他麵劈麵站在一起跳舞,她不由為本身所達到的這類高貴而感到驚奇了,她重視看鄰居們的神采,他們跟她一樣見到此景也是驚奇不已。他們倆跳了一會兒,誰也冇說一句話;她因而想他們之間的沉默或許一向要持續到這兩場舞的結束了,她決計不先突破這沉默;隻是到厥後,她倏然異想天開地感覺,要她的舞伴張口說話或許是對他的更大獎懲時,她開端就跳舞談了幾句。他答覆了她的話,便又冷靜不語了。在如許沉默了一陣子今後,她再一次跟他搭了話:

“但是,如果我現在不描畫出你的脾氣,那我或許就會再也冇有機遇了。”

“現在輪到你說點甚麼啦,達西先生。――我剛纔談了跳舞,你該來談談這客堂的範圍,或是有多少對舞伴之類的事了。”

“對於那些從不竄改他們的主張的人來講,他們一開端就要做出精確判定的任務,是極其嚴峻的。”

“有的時候是如許。你曉得,一小我必須稍稍說點甚麼。不然的話,兩小我半個鐘頭在一起一聲不吭,會讓人家感覺很怪的,但是考慮到還得照顧 某些人的好處,以是說話應當如許來安排,以儘能夠地減少他們的說話之勞。”

達西冇有吭聲,彷彿是想變個題目來談。就在這個時候,威廉・魯卡斯爵士走近到了他們身邊,籌算是穿過舞池到客堂的另一邊去;但是一看達到西先生,他便停了下來,非常有禮地鞠了一躬,獎飾他舞跳得好,舞伴也找得好。

“你如許以為我很遺憾;不過,即便是如此,我們起碼也不會貧乏談的內容。――我們能夠對我們分歧的觀點停止比較。”

不過,伊麗莎白可不是那種生性悶悶不樂的人;固然她本身這一早晨的誇姣風景是不複存在了,可未幾一會兒她的表情還是好了起來;在將她的這一番怨氣講給了一個禮拜冇見麵的卡洛蒂・魯卡斯今後,她不久便能主動地去號召她怪裡怪氣的表哥,賜與他特彆的關照了。隻是,他們倆在一起跳得這頭兩場舞卻又壞了伊麗莎白的表情。那是兩場活享福的舞。科林斯先生又遲笨又呆板,隻會一個勁兒地報歉而不曉得共同,常常走錯了步子還涓滴冇有發覺,這個糟糕的舞伴這幾場舞叫她受儘了尷尬,丟淨了麵子。是以和他跳舞結束的那一刻真使她感到了一種莫大的擺脫。

上一章 章節目錄 加入書簽 下一頁