繁體小說網
會員書架
繁體小說網 >曆史軍事 >傲慢與偏見1 > 第12章

第12章[第1頁/共5頁]

上一章 章節目錄 加入書簽 下一頁

“唔!”彬格萊蜜斯嚷起來,“查利斯寫信太草率了。在一封信裡,他能遺漏一半的詞語,劃掉殘剩的部分。”

“直接的自誇;因為你實際上是對你寫作上的缺點頗感高傲的,你以為這些缺點是來自腦筋的緩慢思慮和表達時的不把穩,而這後兩條,如果不是很代價的話,你起碼覺得它們是非常風趣的。這一做事敏捷的才氣老是遭到它的具有者的誇獎,而對其履行過程中的對付草率則常常不予理睬。當你明天淩晨對班納特太太說,如果你決定了分開你會在五分鐘今後就從尼塞費爾德搬走的話時,你內心是把這看作是對你本身的一種獎飾,或者恭維的――但是,如許的一種緩慢行事有甚麼可值得稱道的處所呢?它會使每一件該做的事情半途而廢,不管是對人還是對本身都冇有一點兒的好處。”

“你倆對我們可真不如何地,”赫斯特夫人說,“冇奉告我們一聲;你們二人就溜出來了。”

伊麗莎白在做針線活兒,聽到產生在達西和彬格萊蜜斯之間的對話,不免感覺風趣和好笑。彬格萊蜜斯對他的字體,或是字行的整齊,或是信的短長都不竭地收回讚歎,而對方則對這讚美全然的無動於衷,在此根本上構成的這場奇妙的對白,正應合伊麗莎白對他們兩小我的觀點。

“我明白你的用心,彬格萊,”他的朋友(指達西。)說,“你不喜好辯論,想停歇這場辯論。”

為了激起達西對這位客人的惡感,她因而常常在達西麵前閒言碎語,說他跟伊麗莎白終將結成良緣,假想他在這一良緣中所能獲得的幸運。

“在我們動手會商這個題目之前,我們是不是應搶先更加切確地標準一下這類要求的首要程度,以及兩人相互之間密切的程度?”

“我的思惟活動得太快了,我的確來不及把他們表達出來――就是因為這個啟事,我的信偶然候叫對方看了後感到莫名其妙。”

“達西蜜斯接到這封信時,該會有多麼歡暢啊!”

“你所提的要求,”伊麗莎白說,“於我冇有涓滴的喪失;並且達西先生也最好是把他的信寫完纔是。”

她笑了一笑,冇有答覆。他又把這話反覆了一遍,對她的冷靜不語略感吃驚。

“我但願,”當第二天和達西在矮樹林中漫步的時候她說,“在這一喜慶的日子到來時,你最好能給你的嶽母大人一些表示,叫她少說話為妙,彆的,如果你能辦到,也得把她那幾個mm跟軍官們調情的弊端,好好治一治,另有,倘若我能夠談及這個奧妙話題的話,你要對你家夫人所稟有的那種界乎自大和非禮之間的小弊端,禁止禁止。”

“在我看來,這是一條法則,隻要能順暢輕易地寫出長信的人,他寫得必然賴不了。”

上一章 章節目錄 加入書簽 下一頁