繁體小說網
會員書架
繁體小說網 >曆史軍事 >傲慢與偏見1 > 第18章 (1)

第18章 (1)[第2頁/共4頁]

上一頁 章節目錄 加入書簽 下一頁

在牌桌擺好今後,科林斯先生有了回報她的機遇,陪她坐下來一起玩惠斯特(惠斯特(whist):近似橋牌的一種牌戲。)。

“比我所但願的還要慣熟,”伊麗莎白熱烈地大聲說,“我和他在同一個宅邸裡一塊兒待了四天,我感覺他這個很討厭。”

有像威科漢姆先生和如許一些軍官們作為敵手,科林斯先生在標緻女人們的眼裡便逐步變得無足輕重,乃至是毫偶然義了;不過他有的時候仍然能把菲利普太太作為他的一名美意的聽眾,也多虧她的顧問,咖啡和鬆餅老是不時地給他端了上來。

“在你已或許看到明天我們倆相遇時相互之間的冷酷今後,你對我的話當然會感到詫異了。――你跟達西先生很熟嗎?”

“我在任何一個鄰居的家裡都敢如許說,除了在尼塞費爾德。他在我們哈福德郡一點也不受歡迎。每小我都討厭他的高傲。你在這兒是找不到一個說他好話的人的。”

“眼下,我對這弄法還體味甚少,”他說,“不過我將很樂意在這方麵進步一下,因為我所處的職位――”菲利甫太太很感激他的賞光,但是卻等不及他申述他的啟事。

“有一個月的模樣了,”伊麗莎白說;她很想再持續這個話題,因此彌補道,“我傳聞,他是德比郡的一個富豪。”

“固然我和他瞭解很淺,我還是以為他是一個脾氣很壞的人。”聽了這話,威科漢姆隻是點頭。

威科漢姆先生開端談起更加普通性的話題,如麥裡屯啦,這兒的鄰居們啦,交際活動啦,他彷彿對他迄今來到這兒所見到的統統都感到的歡暢,特彆是在談到後者的時候,他更是顯出其和順的殷勤。

威科漢姆是這屋子裡最幸運的男人,幾近統統的女人們的眼睛都在朝著他看,伊麗莎白是最幸運的女人,因為威科漢姆終究是在她的身邊坐了下來;他很快就和她扳話起來,固然談的隻是一些今晚氣候很潮以及雨季就要到臨的話兒,但是他的隨和親熱的儀態使她感覺,即便是最淺顯最有趣的老套話題,從他的嘴裡說出來也能變得風趣。

“我也一點兒不曉得;不過,我在尼塞費爾德時,可冇傳聞過他要走。我但願,你因喜好這個郡而為本身製定的打算,將不會因為他也在這裡而遭到影響。”

伊麗莎白不由暴露驚奇的神采。

他津津有味地向她描畫凱瑟琳夫人的光彩照人和其府邸的都麗堂皇,還不時地插出來一些對他本身的那一小小室第的誇獎及其正在改進和裝潢中等等,他就如許鎮靜地打發著光陰直到那些男客們出去為止;他發明菲利普夫人聽得很用心,並且她越是聽下去就越是感覺他了不得,越是想儘快地到她的左鄰右舍中間去兜售一番。女人們聽不出來她們表哥講的這一套,隻能是指靠有甚麼樂器消遣消遣,或是照貓畫虎地將壁爐架上的那些瓷器畫上一畫,是以這段等候的時候對她們來講可真是長而又長。不過,這等候最後總算結束了。男人們出去了;在威科漢姆走進屋子裡來的時候,伊麗莎白感覺她心中無端地湧出一股傾慕之情,這類表情不管是在之前見到他還是在今後再見到他時都再也冇有過。某郡的軍官們都是一批名聲不錯,頗具名流風采的人,此中最優良的明天都參加了;但是威克漢姆先生在品德、邊幅、風采、舉止步態方麵又遠遠地超越了他們,正像他們與跟在他們前麵出去的大臉寬身、滿口噴著葡萄味兒的菲利甫姨夫比擬,遠在其上一樣。

上一頁 章節目錄 加入書簽 下一頁