繁體小說網
會員書架
繁體小說網 >曆史軍事 >好萊塢之路 > 第一百七十六章 遊戲改編電影

第一百七十六章 遊戲改編電影[第1頁/共4頁]

上一章 章節目錄 加入書簽 下一頁

對方的英語不是特彆流利,不過吐字還算清楚,“還記得我嗎?前幾天我插手過你的影片的首映式。”

“感謝你,墨菲。”烏維-鮑爾彷彿很感激墨菲,“你讓我看到了題目地點。”

走到旅店門口的時候,喬納-希爾顯得很鎮靜,“竟然有狗仔跟拍我!另有艦隊街的狗仔曉得我叫喬納-希爾!”

這些和談首要以賣斷為主,比如重新西蘭收成50萬美圓、南韓100萬美圓、日本130萬美圓、菲律賓40萬美圓、印度尼西亞30萬美圓、挪威40萬美圓……

“前幾天的時候,你不是承諾幫我看看腳本嗎?”烏維-鮑爾提示,“我寫了一個可駭片腳本,這幾天又在內裡增加了一些喪屍元素。”

這個德國導演彷彿也是個新人,又這麼有誠意的找到本身頭上,墨菲也中肯的的說道,“我的小我觀點,腳本內裡這些比方鬼屋和殛斃等吸惹人的元素,呈現的很多,但它們都是分裂的,如果不能在拍攝和前期製作時,把這些糅合到一起的話……”

“我們是不是應當慶賀一下啊?”

因為墨菲簽訂的和談不觸及影片的外洋市場,這些支出看上去與他冇有太多的乾係,但墨菲很清楚,《可駭星球》的入賬數字越高,他今後在好萊塢的門路也會越順利。

插手此次戛納電影節展映,米拉麥克斯就是為了給影片鼓吹營建陣容,以便賣出更好的代價。

“是嗎?”烏維-鮑爾撓了撓頭,“我也一向感覺腳本有題目,卻說不出題目在那裡。”

墨菲搖了點頭,“烏維,這隻是我的小我定見。”

固然法國本地媒體評價極其普通,但《可駭星球》在鄰近法國的英國、西班牙和德國等媒體上麵的評級根基都以正麵為主,前麵幾場針對觀眾的小範圍內試鏡,也獲得了不錯的觀眾口碑,並且影片的佈局簡樸,節拍鬆散,賣點清楚瞭然,絕對是喜好重口味觀眾的菜。

以是,撤除米拉麥克斯本身發行的英國、法國、德國、西班牙和意大利等首要市場,以及已經達成和談的澳大利亞外,像來改過西蘭、南韓、日本、菲律賓等浩繁地區的發行公司,都與米拉麥克斯簽訂了《可駭星球》的發行和談。

固然模糊記得這位德國導演改編的影片毀了一個又一個遊戲,但他能拉到投資接連不竭的拍下去,最起碼證瞭然一件事,改編的這些電影在市場和貿易上是相對勝利的。

並且這些支出也讓墨菲的心完整放回到了肚子裡,影片不成能虧蝕,這也意味著他持續在朝著本身的目標攀登。

並且在墨菲和比爾-羅西斯因為怠倦退出構和以後,哈維-韋恩斯坦和艾瑞卡-斯坦伯格與其他外洋發行商的構和還在持續,這些構和會持續到電影節結束,《可駭星球》的入賬數字上麵極有能夠再增加數百萬美圓。

上一章 章節目錄 加入書簽 下一頁