繁體小說網
會員書架
繁體小說網 >曆史軍事 >傲慢與偏見1 > 第62章 (2)

第62章 (2)[第2頁/共4頁]

上一頁 章節目錄 加入書簽 下一頁

一想到百口人對一個永久不成能被賜與回報的人欠下了這麼重的情麵,伊麗莎白就感到非常的痛苦。他們百口得把麗迪雅的能夠返來,她的品德以及百口名譽的保全都歸功於他。啊!可她曾經對他是那樣的討厭、對他說話是那般的出言不遜,這叫她真的追悔莫及。她替本身感到慚愧;但是她卻為他感到高傲。他能夠本著憐憫之心和高貴之義,捐軀掉了自我。她一遍又一各處讀著她舅母讚美他的話。固然感覺還不敷勁兒,可足以叫她歡暢的了。她發明母舅母兩人都對峙以為在她本身和達西先生之間有著情義和隱蔽,這也叫她感到了一些對勁,固然這對勁中異化著煩惱。

“她如何說我呢?”

“如果如許,我真感到抱愧了。我們疇前一向是好朋友;現在我們更是親上加親了。”

“這你也傳聞了!這話並非是完整冇有按照。你或許記得,我們倆第一次談到這件事的時候,我也提到過的。”

“你喜好她嗎?”

他們現在已將近走到家門口了,因為想擺脫他,她走得很快;為了她mm的原因,伊麗莎白不肯意獲咎他,因而她隻是笑了笑答覆說:

“不,她提到了。”

你的舅母M・嘉丁納玄月六日寫於天恩寺街”?

這都是因為他,因為他的考慮不周和冇有及時地揭穿,好多人纔沒有能看出威科漢姆的實在品性,成果錯把他當作了好人。或許在他的這話裡有幾分實在;固然我思疑他的這類儲存態度,或任何一小我的儲存態度,應當對這件事賣力。固然達西先生說了這些好聽的來由,我敬愛的麗萃,你也能夠完整信賴,你孃舅是絕對不會依從他的,如果不是考慮到他在這件事情上或許 另有一番企圖的話。在這統統都談妥以後,他便回到彭伯利他的朋友們那邊去了;大師同時說定,比及婚禮停止那天,他還要來倫敦,辦理有關款項方麵的最背工續。現在我把統統的事都講給你聽了。你說我的論述將會叫你感到莫大的詫異;我但願我的這番話起碼不會給你帶來任何的不悅。麗迪雅住到了我們這兒;威科漢姆也常常的來。他還是他疇前的那付模樣,一點兒也冇有變;麗迪雅在這兒的行動叫人也一點兒不能對勁,如果不是從吉英上禮拜三的來信中得知她在家的表示也是如此、因此我現在奉告你也不會給你帶來新的憂?的話,我就不會對你說了。我非常嚴厲地跟她談了好多次話,幾次對她申明她的這些所做所為的風險性,以及她給百口人帶來的不幸。

如若她如果聽出來了我的話,那就是萬幸了,但是我敢必定她底子就冇有在聽。有幾次我真的活力了,但是一想起我的伊麗莎白和吉英,就是為了她們將來的名譽,我也得耐住性子。達西先生定時回到了倫敦,並且正如麗迪雅奉告你的,插手了他們的結婚典禮。第二天他跟我們一塊兒吃了飯,打算在禮拜3、四分開城裡。我敬愛的麗萃,如果我在這裡說(之前我向來未曾敢提起過)我是多麼喜好他,你會生我的氣嗎?他對待我們還像是在德比郡那樣到處討人愛好。他的觀點和聰慧也讓我感到很舒暢;他唯一美中不敷的處所,是脾氣稍欠活潑,如果他朋友選得合適,這一點他的老婆便能夠帶給他的。我想他非常的害臊;――他幾近冇有提到過你的名字。不過害臊彷彿已成為現在的時髦。如果我說得太冒昧了一點兒還請你諒解,或者,起碼不要用將來不讓去彭伯利的體例來獎懲我。在冇有遊遍那全部莊園之前,我是不會感覺縱情的。一輛簡便的雙輪小馬車,駕上兩匹標緻的小馬,便足矣。現在我必須擱筆了。孩子們已經嚷著要我有半個鐘頭了。

上一頁 章節目錄 加入書簽 下一頁