附:英文版、法文版和德文版評論摘要[第1頁/共9頁]
這部七百多頁的小說恢宏龐大、大誌勃勃,這部佳構在其報告中包含了一代人的全數但願:克服饑餓,肅除暴力,完成經濟轉型以及運氣轉換。《兄弟》以一種驚心動魄的美,形象地揭示了粗鄙而慷慨的李禿頂和癡頑而虔誠的宋鋼……作者的上風是信賴文學設想力的強大,締造性地寫在兩個期間的這部小說,瓜代悲劇與風趣章節,將故事轉化為預言,是名副實在的一次從文革到明天開放期間的中國的傳奇之旅。(《盧森堡日報》 2008年6月25日)
餘華的新作《兄弟》方纔在德國出版。批評家將其美評為有著《布登勃洛克一家》式品格的“跨期間作品”。這是一個分歧平常的大事件。餘華的《兄弟》是一部肆意的、極度的、沉迷於性而又充滿了生與死的作品。它絕對不是寫給神經脆弱之人的書。(北德電台:本週圖書 2009年10月13日)
年幼的李禿頂將頭伸進大眾廁所的洞裡,探身到惡臭的糞池上,偷看擋板另一邊的女人光屁股。這是餘華小說《兄弟》的開首,令人瞠目結舌,又提心吊膽。接下來的六百多頁在在是對當代中國的諷刺,給讀者以一樣的感受……餘華對當代中國社會的素描,其鋒利和蠻橫,無人可匹。(美國《期間》週刊 2009年2月26日)
小說基調沉重、內容新異,報告的是繼兄弟宋鋼和李禿頂之間的故事。小說從文革前後開端,時候跨度長達四十年……餘華締造的飽滿的人物形象和飽滿的故事情節給小說增加了刻毒與剛烈的弦外之音,他通篇都設法采取了他熟諳的冷詼諧的伎倆。(美國《圖書館期刊》 2009年2月)
從未有過這麼一個家庭故事如此構思恰當、如此譫妄狂熱、完整不敬的,能夠把人逗趣到又笑又哭,也從冇有人向我們傳達過如許的一其中國。顛末十年的沉默,餘華這個以孩子王式的調皮而聞名的作家,托付給公家一部拉伯雷式的宏篇钜作。(蒙特利爾《任務報》 2008年7月12日至13日)
在中國的語境下,《兄弟》本來是一部怪誕的絕妙之作:中國小說家第一次嘗試為當代人創作一部大眾史詩,他們成善於文革,經曆過1980年代,在中國的市場經濟中成為勝利者或失利者……像魯迅描畫了二十世紀二三十年代的中國那樣,它試圖代表一個期間。餘華和魯迅固然文明上有某種類似性,作品氣勢卻截然分歧。(美國《紐約時報書評週刊》 2009年3月8日)
《兄弟》是一部迷亂而狂熱的小說,它具有風趣奇妙的情節,此中的詼諧挖苦在中國遭到了最為刻薄的質疑和指責。這是法國讀者所知的餘華最為巨大的一本書。《兄弟》是一部佳構。(法國《圖書週刊》 2008年3月28日)